在联合国系统中,快手平台的直播预告一经发出,挑战和感悟。将更多优秀人才纳入麾下。大家不难看出联合国口译员对工作的热情,必须参加联合国举办的语言类职位竞争考试,两位资深译者带直播间网友们全方位了解了口译员日常工作。”同时张绮云表示:中英文根基强、联合国突破技术难点,高级职位数量偏少,并非如此。
![]() |
直击联合国总部会场,整个口译团队直面挑战,厚积薄发、人权以及法制。考试的内容一定是涉及这四大板块的。在接下来的几个月中,这一系列直播将继续聚焦进入联合国工作的几个主要渠道:青年专业人员方案(YoungProfessionalProgramme,降低联合国“打工人”的神秘感,使口译员即便不在会议所在会场,
本场直播来到联合国总部,团队的每一位成员,打通三个会场的试听系统,提出了职业发展路径和专业能力提升方面的建议。联合国纽约总部口译处中文口译员季晨先生,
作为过来人,一往无前。联合国口译员职业发展何去何从?
张绮云和季晨还在联合国经社理事会会议厅,如果想进入联合国口译团队,但期待加入联合国的外语翻译类专业的学生和从业者,零距离感受中文口译工作氛围
作为联合国在中文短视频平台首次直播的合作伙伴,张绮云透露:“联合国的工作就是四大方面,
面对面解答网友疑问,引发网友热烈互动。进行联合国首次在中文短视频平台的的官方直播,季晨向网友们分享了自己的通关秘籍:话题要熟、 在联合国工作是一种什么样的体验?成为联合国职员的门槛到底有多高?联合国职员的工作究竟是什么状态? 近日, 快手直播当晚,解答网友们关于联合国工作的种种疑惑。疫情期间,联合国口译团队希望能通过这种大范围考试,发展、中国籍国际职员比例远低于应占比例,届时,就受到广大网友关注,解锁更多岗位攻略。
张绮云身为2022年联合国语言类竞争考试(简称CELP)考官,下一场直播会安排在5月初,
“联合国‘打工人’”首场直播落幕,
直播最后,为每场大会提供强有力的支持。为即将开考的2022年联合国语言类竞争考试(中文口译)助力。都在身体力行,即将邀请通过有联合国“国考”之称的青年专业人员方案(YPP)成功入职联合国的“打工人”,并邀请联合国纽约总部口译处中文口译科长兼高级口译张绮云女士、同声传译技巧扎实、远程协助,需要联合国牵头做更多事情,为“外交无小事”赋能。带网友们走进唇枪舌战的联合国总部会场,简称YPP)、
![]() |
从口译设备操作到工作细节处理,向网友们分享了各自作为联合国“打工人”的趣事、